minun tekstityksien lataus
Forum Lisää tekstitykset Editori UKK Elokuvat vuoden perusteella Viimeisimmät elokuvat Tagi pilvi
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
TekstityksetAirport 1975
Elokuvan tiedot: (1974)
Alkuperäinen Nimi
Airport 1975
Vaihtoehtoinen Nimi
Aeroporto 1975 / Airport '75 - Giganten Am Himmel / Airport 1975 / Airport 75 / Giganten Am Himmel
Katso elokuvan tiedot osoitteesta www.imdb.com
Lisää vaihtoehtoinen nimi
Katso traileri osoitteesta imdb.com
Löytyi 1 tekstitystä elokuvaan Airport 1975
 
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


Et löydä etsimiäsi tekstityksiä ?
Lisää tekstitykset tähän elokuvaan tai vastaanota ilmoitus kun uusi tekstitys lisätään tai käytä alla olevaa haku lomaketta etsiäksesi tekstityksiä internetin isoimpien tekstitys sivujen joukosta.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varoitus!
Tämä sivu sisältää English Subtitles tekstiä.
Ilman kunnollista renderöinti tukea, saatat nähdä kysymysmerkkejä, laatikoita, tai muita (outoja :-) ) symboleja English Subtitles aakkosten sijaan.
Voit klikata tästä yrittääksesi toisella sivu koodauksella.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
1
00:02:42,960 --> 00:02:45,315
Hey there.

2
00:02:47,360 --> 00:02:49,874
- How was Europe?
- Oh, it's still there.

3
00:02:50,080 --> 00:02:53,311
Except for France.
She's not sore at us any more.

4
00:02:53,520 --> 00:02:57,229
I hoped you'd have a couple of hours.
I'd like to talk about something.

5
00:02:57,440 --> 00:03:00,238
Honey, in a couple of hours
I'll be halfway to LA.

6
00:03:00,440 --> 00:03:02,635
The directors can't wait for these reports.

7
00:03:02,840 --> 00:03:06,594
But, uh... I can do wonders in 30 minutes.

8
00:03:08,120 --> 00:03:09,838
Well, I can't.

9
00:03:10,040 --> 00:03:13,112
We'll have to wait till tonight.
What flight are you on?

10
00:03:13,320 --> 00:03:15,311
The red-eye special.

11
00:03:15,520 --> 00:03:18,751
Alan, why don't you wait and fly with me?

12
00:03:18,960 --> 00:03:21,918
I'll have my work all finished
by the time you get there.

13
00:03:22,120 --> 00:03:24,714
I was hoping we'd have a chance to talk now.

14
00:03:27,120 --> 00:03:31,636
It didn't feel to me like you were
interested in talking just now.

15
00:03:34,160 --> 00:03:37,232
Are you back on that same old kick about us?

16
00:03:37,440 --> 00:03:39,317
If that's what you wanna call it.

17
00:03:39,520 --> 00:03:43,035
- Come on. What's all the rush?
- Rush?

18
00:03:44,080 --> 00:03:47,595
I've been on this particular kick
for six years now.

19
00:03:47,800 --> 00:03:50,394
Maybe I'm tired of one-night stands.

20
00:03:52,560 --> 00:03:57,076
Baby, I've only got half an hour.
Can't we talk it out when you get to LA?

21
00:03:57,280 --> 00:04:01,671
Don't miss your flight, Murdock. You wouldn't
wanna keep that boss of yours waiting.

22
00:04:01,880 --> 00:04:03,836
But...

23
00:05:04,080 --> 00:05:08,471
- Will you be returning?
- I can't tell. My life is a surprise.

24
00:05:08,680 --> 00:05:10,432
- You look lovely.
- Thank you.

25
00:05:10,640 --> 00:05:15,668
Imagine getting gussied up like this to
watch a lot of Supreme Court judges chew.

26
00:05:15,880 --> 00:05:18,872
Miss Swanson,
what is the secret of your eternal youth?

27
00:05:19,080 --> 00:05:21,674
I take natural food.
I will not have poisoned food.

28
00:05:21,880 --> 00:05:24,155
It's not good for anybody.

29
00:05:24,360 --> 00:05:26,078
Just one more question.

30
00:05:26,280 --> 00:05:29,590
Northwest passenger Janet Satterly...

31
00:05:29,800 --> 00:05:34,430
- Who is she? Do you recognise her?
- One of those Hollywood persons.

32
00:05:34,640 --> 00:05:38,792
- Oh. You mean an actress?
- Or worse.

33
00:05:48,320 --> 00:05:52,632
Mr Kelly, line six, please.
Mr Kelly, line six.


34
00:05:52,840 --> 00:05:56,549
Columbia Airlines Flight 10
for Albuquerque and Denver...


35
00:05:56,760 --> 00:05:59,991
- Kelly here.
- Dr Weiner. Jefferson Memorial Hospital.


36
00:06:00,200 --> 00:06:01,952
- How are you?
- Fine, thank you.

37
00:06:02,160 --> 00:06:05,311
We have a patient on the way out there,
Janice Abbott.

38
00:06:05,520 --> 00:06:09,672
- She's booked on Flight 409 for LA.
- Oh, yes. Everything's been set for her.


39
00:06:09,880 --> 00:06:13,873
I wanted to let you know that the
ambulance was late in getting away.

40
00:06:14,080 --> 00:06:17,755
No need to worry about that.
If we have to delay departure, we will.

41
00:06:17,960 --> 00:06:22,750
Thank you. She's scheduled
for a transplant and the kidney's in LA.

42
00:06:22,960 --> 00:06:25,394
She can't be off the
dialysis machine too long.

43
00:06:25,600 --> 00:06:26,953
Yes, Doctor...

44
00:06:27,160 --> 00:06:29,628
I want you to understand the urgency.

45
00:06:29,840 --> 00:06:33,071
- We'll take good care of her, Doctor.
- Thank you.


46
00:06:36,040 --> 00:06:38,076
- Yes, sir?
-

For more click on this link


Movie Trailer for Airport 1975
Movie Trailers service by AllSubs.org : Airport 1975 Movie Trailer

.  Hula

Selaa 1000 viimeisintä hakua
  Kerro ystävälle
  Kerro ystävälle

Valitse tekstityksen kieli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Elokuvia: 821452           |            Tekstityksiä: 81760           |            Vaihtoehtoisia nimiä: 1453693          |           Katsottu: 30349143         |          Hakuja: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women