Varoitus! Tämä sivu sisältää
French / Français Sous-titres
tekstiä.
Ilman kunnollista renderöinti tukea, saatat nähdä kysymysmerkkejä, laatikoita, tai muita (outoja :-) ) symboleja
French / Français Sous-titres
aakkosten sijaan.
Voit klikata tästä yrittääksesi toisella sivu koodauksella.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
L'INVINCIBLE IRON MAN
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
Le Mandarin !
3
00:03:07,058 --> 00:03:09,634
Faudra trouver quelqu'un d'autre
pour le temple.
4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
M. Rhodey !
5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
C'est soit M. Rhodes, soit Rhodey.
6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
- D'accord ?
- Les pluies arrivent.
7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
- Vous tes loin de tenir les dlais.
- Pas de mon fait.
8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Si les rivires souterraines gonflent
encore, les ruines vont s'effondrer.
9
00:03:29,610 --> 00:03:32,659
- M. Tony a promis que vous...
- Vous cherchez un fautif ?
10
00:03:32,660 --> 00:03:34,299
Plaignez-vous aux Dragons de Jade.
11
00:03:34,300 --> 00:03:36,874
Leurs raids nous ont cot
des semaines de boulot.
12
00:03:36,875 --> 00:03:38,908
C'est un problme de scurit.
13
00:03:39,046 --> 00:03:41,497
- M. Tony nous avait promis...
- Je sais.
14
00:03:42,551 --> 00:03:44,225
Il fait beaucoup de promesses.
15
00:03:51,540 --> 00:03:53,685
Que s'est-il pass ?
On vous attendait hier.
16
00:03:53,896 --> 00:03:55,738
L'inspection Shangha.
17
00:03:55,865 --> 00:03:58,836
Encore une fouille au corps,
et j'augmente mes tarifs.
18
00:04:01,750 --> 00:04:03,926
a va aller, M. Ling.
Je vous rassure.
19
00:04:03,927 --> 00:04:07,477
On a assez d'acier liquide
pour l'injection sous les excavations.
20
00:04:07,500 --> 00:04:11,318
Mais cela suffira-t-il
pour les soulever du sol sans risque ?
21
00:04:11,341 --> 00:04:15,016
coutez, le plan est bon,
et je ferai le maximum.
22
00:04:15,340 --> 00:04:17,228
C'est tout ce que
je peux vous promettre.
23
00:04:17,260 --> 00:04:19,864
Nous vous en savons gr, M. Rhodey.
24
00:04:22,195 --> 00:04:23,654
Armes - Commande
25
00:04:24,520 --> 00:04:25,794
Je vais prendre a.
26
00:04:28,967 --> 00:04:30,495
Stark Enterprises
27
00:04:32,262 --> 00:04:33,298
Tony...
28
00:05:14,047 --> 00:05:16,876
Amour et chocolat.
Tout ce que j'aime.
29
00:05:30,406 --> 00:05:34,648
- Rhodey, j'ai quelque chose sur le feu.
- On a t attaqus. nouveau.
30
00:05:35,751 --> 00:05:38,063
Et les ruines ? Des dgts ?
31
00:05:38,200 --> 00:05:42,580
Les ruines ? Non ! Moi aussi, a va,
merci de t'en inquiter.
32
00:05:42,633 --> 00:05:44,299
Je savais que tu t'en sortirais.
33
00:05:44,300 --> 00:05:48,125
Tu ne saisis toujours pas, hein ?
Ils ne plaisantent pas, ces fls.
34
00:05:48,922 --> 00:05:52,369
Finis le dessert sans moi, chrie.
Je dois m'occuper de a.
35
00:05:53,755 --> 00:05:56,024
Bon, dis-moi ce qui se passe.
36
00:05:56,025 --> 00:05:58,843
On est vulnrables,
voil ce qui se passe.
37
00:05:58,965 --> 00:06:02,190
- C'est un sujet qu'on a dj abord.
- C'est ce qui explique
38
00:06:02,191 --> 00:06:04,327
que t'aies vir les armes du fret ?
39
00:06:04,700 --> 00:06:07,925
De quoi tu parles ? Je n'ai autoris
aucun envoi d'armes.
40
00:06:10,232 --> 00:06:11,926
Tu l'as fait sans me consulter ?
41
00:06:12,068 --> 00:06:16,144
Quelle autre option ? Plus on est prs
de soulever le temple du Mandarin,
42
00:06:16,145 --> 00:06:19,633
et plus ces fanatiques voudront
nous faire la peau.
43
00:06:19,745 --> 00:06:21,919
Les Dragons de Jade
ne veulent tuer personne,
44
00:06:21,920 --> 00:06:24,831
mais si on commence s'armer,
l, il y aura des morts.
45
00:06:24,832 --> 00:06:29,114
- Donc tu n'as pas gel l'envoi ?
- Je l'aurais fait, si j'avais su.
46
00:06:29,565 --> 00:06:31,759
Car je me serais dout
du dtournement.
47
00:06:32,001 --> 00:06:36,307
Quoi qu'il en soit,
il me faut une
For more click on this link